Author | |
Genre | poetry |
Form | poem / poetic tale |
Date added | 2018-03-22 |
Linguistic correctness | |
Text quality | |
Views | 3314 |
Der von Kürenberg, (ok. 1150 -1170 r.), Der tunkel sterne (Gwiazda poranna coraz słabiej świeci)
Gwiazda poranna coraz słabiej świeci,
ty, piękna pani, patrzysz mi naprzeciw,
lecz oczy zwracasz, jakby się ciesząc innego widokiem.
Oto nikt nie wie, jak jest naprawdę między nami dwojgiem.
Der tunkel sterne der birget sich,
als tuo dû, frouwe schoene, sô du sehest mich,
sô lâ du dîniu ougen gên an einen andern man.
Sôn weiz doch lützel ieman, wiez under uns zwein ist getân.
Foto: wikipedia Der von Kürenberg (Codex Manesse)
_____________________________________________________________
Tajemna miłość i strategia ukrywanej miłości w dwunastym wieku. O autorze prawie nic nie wiadomo. „Der tunkel sterne”, chociaż w przekładzie na polski oznacza „ciemną gwiazdę”, odpowiada jednak gwieździe porannej (Morgenstern), zapowiadającej na blednącym niebie nadchodzący dzień (opr. Hans Schwarz).
ratings: perfect / excellent
ratings: perfect / excellent
(patrz konkluzja)
No, chyba, że jak ten mąż i cudza żona wylądowali pod naszym łóżkiem
(vide opowiadanie - o tym samym tytule - Fiodora Dostojewskiego z 1860 r.)
Niczego?
Skoro nie czytamy niczego??