Text 12 of 40 from volume: Inne opowiadania
| Author | |
| Genre | common life |
| Form | prose |
| Date added | 2015-02-10 |
| Linguistic correctness | |
| Text quality | |
| Views | 2604 |

Rysunek Sławomira Mrożka jest chyba najlepszą ilustracją do tego opowiadania.

| Author | |
| Genre | common life |
| Form | prose |
| Date added | 2015-02-10 |
| Linguistic correctness | |
| Text quality | |
| Views | 2604 |

Rysunek Sławomira Mrożka jest chyba najlepszą ilustracją do tego opowiadania.

ratings: perfect / excellent
Tłumaczka "Nussnackera"(Dziadka do orzechów) to Mamcia Maryli Wolskiej, babcia wielkiej Poetki XX wieku - emigracyjnej Beaty Obertyńskiej. Wcześniej narzeczonsa Arura Grottgera. Moja Powinowata.
Autorko Miła, wtedy kiedy czytałaś swojego "Dziadka do orzechów" tekstów się nie tłumaczyło!!! Je [teksty] zwyczajnie się opowiadało! ;-))). I nic nadto :)))
Serdecznie od befany_di_campi, potomkini Befany Korniaktowej - lwowskiej Patrycjuszki :-)))
Dopiero później polityczna poprawność uczyniła z ludzi upośledzonych owych osobników "troski specjalnej", choć w żadnej nazwie domów opieki społecznej z podobnym sformułowaniem się nie spotkałam. Podobnie jak np. z "Ministerstwem Miłości" czy "Ministerstwem Prawdy".
Do czego zatem doprowadzić może - poprzez pseudoefemizmy - wcielone zło?
Brrr!
ratings: perfect / excellent
Nie z powodu też afazji /czy tym bardziej fanaberii/ namalował ten wesoły z podtekstem rysuneczek