Text 8 of 61 from volume: Biały dogon
| Author | |
| Genre | poetry |
| Form | blank verse |
| Date added | 2012-07-17 |
| Linguistic correctness | |
| Text quality | |
| Views | 3287 |

jak flaming
z kenijskiego jeziora Nakuru
poderwę się do lotu
karmazynowa wolność
zaszumi w głowie
powietrze
zatańczy pomiędzy lotkami
uniosę się ponad
biało różową taflę
i krajobraz
wulkanicznych stożków
usianych akacjami






ratings: good / excellent
Nie widzę uzasadnienia dla pisania kursywą nazwy jeziora Nakuru. To tak samo, jakbyśmy wzięli ją w cudzysłów. Nie ma takiej potrzeby.
Bardziej jednak razi zapis "biało różowa tafla". Albo białoróżowa, jeżeli jest ona w kolorze jasnego różu, albo też biało-różowa, jeżeli część tej tafli jest biała, a część różowa i obydwa kolory mają wyraźną granicę.
ratings: perfect / excellent
ratings: very good / excellent