Go to commentsFraszka na poetę co nie miał dzieci
Text 254 of 255 from volume: Zlepek klepek
Author
Genrehumor / grotesque
Formepigram / limerick
Date added2016-02-11
Linguistic correctness
Text quality
Views2756

Autorowi pięknych ód,

wprost tłumaczył ciemny lud.

Ty nie czekaj wciąż na cud,

lecz pomajstruj koło ud.

  Contents of volume
Comments (9)
ratings: linguistic correctness / text quality
avatar
Jaśniej, Optymisto ;) Ale czyich niby "odo-ud"? Bo chyba ten "lud" nie taki znów ciemny, gdy tak się abstrakcyjne "wyraził"? :p

:-)))
avatar
Poeta pisał ody więc... ód
avatar
Ty, za tę ripostę, masz co Ci się jak najsłuszniej należy [zob. wyżej!] :-D :-D :-D

Z przyjacielskim uściskiem :-)))
avatar
Prosto, gładko i na temat.
avatar
I co z tego wynika?
Nie teoria a praktyka:)


Fajne:) :)
avatar
Uśmiałem się :)

Optymisto, skorzystam z Twego pomysłu; mnie też fraszka się nasunęła. Zaznaczę tylko, że zainspirowałeś mnie :)
avatar
Na początku mi coś nie odpowiadało,ale po chwili zorientowałam się,że ciemny lud jest zdolny do podziwu pięknych ud.
avatar
Żeby się przyczepić do niczego, usunęłabym przecinek po "ód" i postawiłabym dwukropek (a po nim myślnik?) na końcu frazy, poprzedzającej wers "Ty nie czekaj wciąż na cud...", żeby ta gadka pouczająca ciemnego ludu z bardzo tym światłym Autorem zmieściła się w sztywnych wymogach formalnych :)

Ps. Ale to tylko takie moje głupie bla-bla-bla...
avatar
Nie teoria, lecz praktyka,
więc nie mędrkuj, tylko bzykaj,
bom gotowa oraz goła
- tak do trutnia rzekła pszczoła.
© 2010-2016 by Creative Media