Temat: Kolejny apel (27)
16 Cze 2018 o 06:51
... i jeszcze jedno - sprawa "się sypła" najpewniej w sposób, jaki sugeruje LOTTA. Bowiem jestem przez NIĄ obserwowany w każdym moim tekście - i to nie z racji na "wartości artystyczne" - więc mój tutaj temat "Kolejny apel" uruchomił po prostu lawinę reakcji LOTTY - to był zatem donos nieadresowany, wyrażony publicznie i podpisany przeze mnie, autora wątku na forum. I tyle na ten temat.
Nie zamierzam również zmienić mojego zdania na temat publikacji przekładów obcych autorów.
Jeśli administracja widzi taką potrzebę, niech utworzy specjalną stronę, tak jak i dla autorskich fotek opatrzonych tekstami, o które to bezskutecznie zabiegam.
16 Cze 2018 o 06:37
Odpowiadam kategorycznie - NIE !!!
16 Cze 2018 o 06:31
bron45mus napisał:
Miłe Panie ...
Mnie - piszącemu ten wątek - było / jest doprawdy wszystko jedno, czy wiersz obcojęzyczny powstał wieki temu, czy też w czasach obecnych. Uważam po prostu portal za miejsce dla prezentowania swoich tekstów, i nie zgadzam się na czynienie z niego biblioteki z przekładami. Bo przecież jest setki takich pozycji, które warto byłoby przetłumaczyć. Jednemu podobają się te, innemu tamte ... A mnie? Na tym forum chciałbym widzieć jedynie polskie i to na dodatek autorstwa publikującego daną pozycję. Również wyraziłem swoje zdanie i chyba też mi wolno.
Pozdrawiam.


Bronmus, czy to Ty zgłosiłeś Lotcie przekład?
16 Cze 2018 o 06:09
Miłe Panie ...
Mnie - piszącemu ten wątek - było / jest doprawdy wszystko jedno, czy wiersz obcojęzyczny powstał wieki temu, czy też w czasach obecnych. Uważam po prostu portal za miejsce dla prezentowania swoich tekstów, i nie zgadzam się na czynienie z niego biblioteki z przekładami. Bo przecież jest setki takich pozycji, które warto byłoby przetłumaczyć. Jednemu podobają się te, innemu tamte ... A mnie? Na tym forum chciałbym widzieć jedynie polskie i to na dodatek autorstwa publikującego daną pozycję. Również wyraziłem swoje zdanie i chyba też mi wolno.
Pozdrawiam.
15 Cze 2018 o 23:55
lilly napisał:
Przepraszam, Gruszko, ale to akurat nie jest odpowiedź na moje pytanie. Piszesz o historii z 2012 roku, a ja pytam o to, czy znalazłaś jeszcze jakieś przekłady oprócz moich i Emilii.


Lilly, doprawdy, chcesz mnie przepytywać? :))
To może ja Ciebie zapytam, dlaczego nadal wchodzisz w rolę osoby rozstrzygającej ...
15 Cze 2018 o 23:46
Przepraszam, Gruszko, ale to akurat nie jest odpowiedź na moje pytanie. Piszesz o historii z 2012 roku, a ja pytam o to, czy znalazłaś jeszcze jakieś przekłady oprócz moich i Emilii.
15 Cze 2018 o 23:32
lilly napisał:
Okej, okej. Ale nie chodzi mi właściwie o tłumaczenie admina, a o fakty.


Cytuję Twój wpis:
lilly: 3 dni temu o 18:59
"Poza tym do zarzutu "równi i równiejsi":
Parę lat temu zamieściłam tłumaczenie przepięknego wiersza Marie Luise Kaschnitz i zostałam przez Lottę pouczona, że muszę odczekać, aż minie 50 lat od śmierci tej poetki, a wtedy wygasną prawa autorskie. Wiersz wykasowałam."

To są fakty. Ty miałaś szanse wykasować po pouczeniu przez Lottę. Ja nie, bo....(?)

Lotta mi nie wyjaśnia tego faktu. I ok, ale sorry, mimo krótkiego stażu tutaj, nie jestem statystką, tylko autorką, userem, wnoszącym jakis wkład w ten portal - czyli moją twórczość (tzw. dobra intelektualne). I winnam byc traktowana tak, jak inni userzy.
15 Cze 2018 o 23:16
Bo jeżeli jest tu więcej tłumaczeń, to może rzeczywiście nie byłoby od rzeczy zrobić dział "Przekłady".
Temat: 'moja muzyka' (343)
15 Cze 2018 o 23:16
To witaj w klubie optymistów :)
Temat: Kolejny apel (27)
15 Cze 2018 o 23:15
Okej, okej. Ale nie chodzi mi właściwie o tłumaczenie admina, a o fakty.
15 Cze 2018 o 22:58
lilly napisał:
Gruszko, nie zauważyłam, aby na publixo było wiele przekładów. Prawdę mówiąc, oprócz twoich wiedziałam tylko o moich i Emilii Pieńkowskiej. Jeśli chodzi o moje przekłady, to sprawa jest jasna, dotyczą epoki średniowiecza i nie ma co mówić o prawach autorskich. Interesuje mnie, czy są też jakieś inne przekłady na publixo, że czujesz się tak bardzo dotknięta? Po prostu przykro mi z tego powodu.


Lilly, nie rozumiem po co tak usiłujesz mi wytłumczyć admina i to że do Ciebie wysłał wiadomość z pouczeniem, a mnie... itd - toż admin jest tu obecny. Nie odbieraj mi prawa do własnych odczuć w tym temacie.
Każdy tu może wypowiadać się, mieć własne zdanie, ja chyba również.
15 Cze 2018 o 22:53
gruszka napisał:
Admin napisał, że nie usuwał przekładów jak dotąd, bo nikt nie zgłaszał. Teraz też nikt nie zgłosił, a poleciały akurat moje ;)
Zabawne, nieprawdaż? Domyślam się, że nie Ty zgłosiłeś. Obstawiam pewien typ... ;) Ale wszystko w swoim czasie.... ;)


Gruszko, nie zauważyłam, aby na publixo było wiele przekładów. Prawdę mówiąc, oprócz twoich wiedziałam tylko o moich i Emilii Pieńkowskiej. Jeśli chodzi o moje przekłady, to sprawa jest jasna, dotyczą epoki średniowiecza i nie ma co mówić o prawach autorskich. Interesuje mnie, czy są też jakieś inne przekłady na publixo, że czujesz się tak bardzo dotknięta? Po prostu przykro mi z tego powodu.
Temat: 'moja muzyka' (343)
15 Cze 2018 o 22:31
Dokładnie tak:))

Ale optymiści żyją własną pozytywną energią, a ja od urodzenia do nich należę. Nie straszne złe duchy i strachy na wróble:)


Dzięki, Tobie również.
15 Cze 2018 o 22:10
Przydałaby się taka cudowna różdżka, która zamieniałaby złą energię w dobrą, co nie? Trzask i wszyscy tańczą :))))))


Dobrej nocy i weekendu, Auroro :)
15 Cze 2018 o 22:00
Piorko,
dzięki:)

eksplozja:))
15 Cze 2018 o 21:49
Safri Duo - Baya Baya

na uśmiechnięty wieczór i spokojną noc


link
15 Cze 2018 o 12:38
to jest,,Samotna wyspa,, - Michał Bajor,

link
Temat: Kolejny apel (27)
15 Cze 2018 o 12:16
Hardy napisał:
Ziutek napisał:
Jestem pozytywnie zdziwiony - czy istnieje takie określenie?


Można, chociaż częściej stosuje się: "mile zdziwiony" oraz "niemile zdziwiony".

No tak, lecz te przez Ciebie przywołane, są już takie ... oklepane ("rymło" mi się po częstochowsku)
Temat: 'moja muzyka' (343)
15 Cze 2018 o 11:55
"Kiedy nas ktoś uderzy bez powodu, powinniśmy oddać bardzo mocno; jestem pewna, że powinniśmy, i to mocno, ażeby ten, kto nas uderzył, nigdy tego nie powtórzył."
Charlotte Brontë
Temat: Kolejny apel (27)
15 Cze 2018 o 10:20
Ziutek napisał:
Jestem pozytywnie zdziwiony - czy istnieje takie określenie?


Można, chociaż częściej stosuje się: "mile zdziwiony" oraz "niemile zdziwiony".
© 2010-2016 by Creative Media
×