Autor | |
Gatunek | poezja |
Forma | wiersz / poemat |
Data dodania | 2015-02-21 |
Poprawność językowa | |
Poziom literacki | |
Wyświetleń | 2021 |
LIST DO PRZYJACIELA – W. Wysocki. Tłumaczenie piosenki
Mój miły Wania!
Po Paryżu dzisiaj biegam
I to, co słyszę, i co dostrzegam
W notesie zapisuję co chwileczkę.
Złożę do kupy i będę miał książeczkę.
Dlatego, że my Wania, Wania, Wania
Ot, włóczęgi...
Potrzebni tu jak w łaźni
no.., obcęgi.
Tu emigrantów kolejne pokolenie
Za szybko gubi i sens, i zrozumienie.
Mylą już wszystko – imiona, przywołania.
I ty byś Wania był dla nich Wanya.
A tak w ogóle, Wania, Wania, Wania
Tyleś tu warty
co.., no powiedzmy: w rosyjskiej łaźni narty.
Ja sam z jedną Francuzką mam układy,
Mam też przyjaciół. Są to Pierre i Jean.
I mogę z wieży Eiffla bez żenady
Spluwać na głowy naiwnych Paryżan.
Bo wpływy nasze, na tej tu planecie
Zobaczyć teraz można, choć to drogi szmat,
W co poniektórej paryskiej toalecie
ruskie napisy to wędrówki naszej ślad.
A tak w ogóle Wania, Wania
My włóczęgi
Potrzebni tu jak w łaźni...
Ot, obcęgi...
oceny: bezbłędne / znakomite
oceny: bezbłędne / znakomite
/poza ludami zbierackimi, takimi jak Aborygeni, Eskimosi czy Indianie/
to, co wspólne W S Z Y S T K I M włóczęgom świata,
(patrz całość łącznie z biografią W. Wysockiego czy jego polskiego brata-bliźniaka Z. Herberta)
to odklejenie od rodzimego realu
i/oraz
alkoholizm
My w Londynie,
Na polach ryżu
Czy w Krzemowej
My Dolinie...
A real - tak ulotny! -
W oparach płynów płynie.
upomnikowany, gdzie się tylko da
- także na znaczkach pocztowych -
i to już za swojego życia
wybitny artysta, poeta-wagabunda
Władimir Siemionowič Wysockij
- to książkowy przykład samozjedzenia
oceny: bezbłędne / znakomite