Tekst 3 z 3 ze zbioru: Translacje (Translationen)
| Autor | |
| Gatunek | poezja |
| Forma | wiersz / poemat |
| Data dodania | 2019-04-29 |
| Poprawność językowa | - brak ocen - |
| Poziom literacki | - brak ocen - |
| Wyświetleń | 2096 |

Brunatne liście płukane w szlamie.
Z cienistych parowów
Patrzą oczy łani jak noc księżycowa.
Szkarłatnie, duszno, to przez zimne jamochłony.
Pośród czarnych korzeni grobli
Niebieski błędny ognik
Chybocze się
I
Gaśnie.
Pierwowzór: Kuckuckruf von Max Dauthendey (1867-1918)
Braune Blaetter spuelen auf dem Schlamme.
Aus dem Schattenschluchten
Mondnachtaugen einer Hindin.
Scharlach, schwuel, von kalten Schaemmen.
Zwischen schwarzen Wurzeldaemmen
Eine blau Erdgasflamme
Wankt
Und
Loescht.







