Przejdź do komentarzyNikołaj Alieksiejewić Niekrasow. Wiersze wybrane /11
Tekst 25 z 146 ze zbioru: Tłumaczenia na wasze
Autor
Gatunekpoezja
Formawiersz biały
Data dodania2021-05-17
Poprawność językowa
Poziom literacki
Wyświetleń682

- To może chociaż chcecie portrety cywilów?

- Jeszcze czego! Tylko tego brakowało!

(Ale potem jednak wzięli - bo za grosze -

Jakiegoś wielmożę

Z brzuchem jak ta beczka wina

I z siedemnastoma gwiazdami na piersi.)

Handlarz - z całym szacunkiem:

Co jemu samemu miłe, tym klientów swoich częstuje

- Na moskiewskiej Łubiance*) znany pierwszy złodziej -

Za setkę upchnął im portret Bliuchera**),

Archimandrytę Fotija***),

Rozbójnika Sipko****)

Oraz dwie książki pod tytułem ``Błazen Bałakiriew``

I ``Angielski milord``...*****)


Złożono do przenośnej skrzyneczki tę taniochę,

I poszły na tułaczkę portreciki

Po całym wszechrosyjskim carstwie,

Dopóki ich kto na jakiej zabitej wiosce nie kupił

I nie powiesił na honorowym miejscu

W swojej chatynce ubogiej

Na niewysokiej ściance...

Jeden sam Bóg tylko wie, po co!



................................................................


*) Na moskiewskiej Łubiance - w tamtych Niekrasowowskich czasach na słynnej /strasznej dla nas Polaków/ Łubiance mieściło się centrum handlu kiczem - tandetną szmatławą literaturą i bohomazami;


**) Bliucher - pruski feldmarszałek, biorący udział w bitwie Brytyjczyków pod Waterloo z Napoleonem (1815 r.);


***) Archimandryta Fotij - opat Klasztoru Nowgorodzkiego p/w św. Jerzego; miał wielki wpływ na politykę cara Aleksandra 1;


****) Rozbójnik Sipko - człowiek podający się za austriackiego hrabiego Moszyńskiego, to znowu za podporucznika Skorniakowa, wreszcie za bogatego ziemianina z Kamieńca Podolskiego, kapitana w spoczynku I. A Sipko; w 1859 r. należał w Petersburgu do szajki, która podrabiała pieniądze oraz ważne dokumenty;


*****) książka ``Błazen Bałakiriew`` jest zbiorem żarcików i anegdot 18-wiecznego carskiego błazna Bałakiriewa na dworze Piotra 1. oraz na dworze carycy Anny Iwanowny. Powieść Matwieja Komarowa ``Przygody angielskiego milorda Georga i branderburskiej margrabini Fryderyki Luizy`` po raz pierwszy ujrzała świat w 1782 r. i była wielokrotnie wydawana


  Spis treści zbioru
Komentarze (2)
oceny: poprawność językowa / poziom literacki
avatar
Dziękuję za kolejne tłumaczenie, Emilio! Czytam każde i za każdym razem jestem pełna podziwu dla Ciebie i Twojej pracy tłumacza. A także wdzięczna, że przybliżasz mi/nam twórczość rosyjskich pisarzy i poetów.
avatar
Mało widzi, kto widzi tylko koniec swojego własnego nosa
© 2010-2016 by Creative Media
×