Przejdź do komentarzyMax Dauthendey (1867-1918) - Pełnia (Vollmond)
Tekst 1 z 3 ze zbioru: Translacje (Translationen)
Autor
Gatunekpoezja
Formawiersz / poemat
Data dodania2019-02-23
Poprawność językowa
Poziom literacki
Wyświetleń208

Żółty lód

I zielona mgławica.


Świecą kalii chore kwiaty,

Gdy z bladych kielichów spływa

Złoty olej delikatnym strumykiem.


Ciepły namuł,

Nagie czaszki,

Ponad bielą pustyń marmurowych

Milcząc uciekają

Czarne łabędze.


Oryginał:


Gelbes Eis

Und gruene Nebel.


Kranke Kallablueten leuchten,

Von den bleichen Bechern rinnet

Goldnes Oel in sanften Stroemen.


Warmer Moder,

Nackte Schaedel,

Ueber weisse Marmorwuesten

Fliehen lautlos

Schwarze Schwaene.


  Spis treści zbioru
Komentarze (3)
oceny: poprawność językowa / poziom literacki
avatar
Doceniam w Tobie szukanie nowych poetyckich galaktyk,Befano.
avatar
Ha, niektórym idzie lekko przekładanie poezji obcej.
Bafanie bardzo lekko, bo i poetka, i germanistka.
Ech, czapka sama spada z głowy.
Pozdrowienia :)
avatar
Noo, chapeau bas!
Cudnie!
© 2010-2016 by Creative Media
×